Перевод "restriction enzymes" на русский
enzymes
→
фермент
Произношение restriction enzymes (ристрикшен энзаймз) :
ɹɪstɹˈɪkʃən ˈɛnzaɪmz
ристрикшен энзаймз транскрипция – 31 результат перевода
This is where the blood arrives and is initially analysed for its blood group and PGM.
We extract the DNA from the remaining blood sample and add the restriction enzymes.
If we get the full 5,000 blood samples that we're predicting, the final number that would go to full genetic screening... to the, er... the final...
Сюда поступает кровь и первоначально анализируется для определения группы крови и секреции.
Мы извлекаем ДНК из образца крови и добавляем ферменты рестрикции.
Если мы получим все 5,000 образцов крови, то по нашим прогнозам, количество, которое пройдет полный генетический тест ... э-э ... то к коцу ...
Скопировать
This is where the blood arrives and is initially analysed for its blood group and PGM.
We extract the DNA from the remaining blood sample and add the restriction enzymes.
If we get the full 5,000 blood samples that we're predicting, the final number that would go to full genetic screening... to the, er... the final...
Сюда поступает кровь и первоначально анализируется для определения группы крови и секреции.
Мы извлекаем ДНК из образца крови и добавляем ферменты рестрикции.
Если мы получим все 5,000 образцов крови, то по нашим прогнозам, количество, которое пройдет полный генетический тест ... э-э ... то к коцу ...
Скопировать
My will, my wishes, my mind are all there to serve you.
Without restriction.
Without restriction.
Моя воля, мои желания, мои мысли, все, чтобы служить тебе.
Я отдаю себя без остатка.
Без ограничений.
Скопировать
I pledge myself. Without restriction.
Without restriction.
Giséle.
Я отдаю себя без остатка.
Без ограничений.
Жизель.
Скопировать
All right.
Lisa, that access restriction must be widened.
To whom?
Согласен.
Лиса, это ограничение доступа надо разширить.
Для кого?
Скопировать
Every mood can be expressed, every need can be fulfilled and every nature can be pursued.
There is only one restriction.
I would say the only law of our state is the total respect of the individuality of the others.
Любое настроение может быть выражено, любая потребность может быть удовлетворена и любой натуре можно следовать.
Есть лишь одно ограничение.
Я бы сказал, что единственный закон нашего государства. это абсолютное уважение индивидуальностей других людей.
Скопировать
You bred them lysine-deficient.
Shouldn't they have kicked after 7 days without supplemental enzymes?
Yes!
Почему они все еще живы? ! Они ведь не могли самостоятельно выжить.
Если в течении недели им не вводить ферменты,
..то ящеры погибнут?
Скопировать
Just for a minute, dear.
It's like a height restriction at an amusement park.
If you wanted to rescue me from something, why didn't you bail me out of that fundraiser at the museum three weeks ago, like you said you would?
- Подожди снаружи, пожалуйста.
- Ну вот, а еще сказал, что считаешь меня взрослой.
Если ты так рвался меня спасать, почему же тогда ты не забрал меня с благотворительного вечера месяц назад... ты ведь сам пообещал!
Скопировать
Take a look at the requisition orders.
Moset didn't ask for any of the enzymes normally required for synthesizing a vaccine.
It gets worse.
Но посмотрите на заказы.
Мосет не заказывал ни один из ферментов, которые обычно используются для производства вакцин.
И даже хуже.
Скопировать
Normally, we can only keep a wormhole established for a half- hour.
There may be a restriction on how long the Goa'ulds can keep theirs active.
- So, there's a time limit?
Нормально, мы можем удерживать червоточину только пол-часа.
Может быть ограничениее действует и на сколько Гоаулды могут сохранять их активными.
- Значит есть временное ограничение?
Скопировать
It's a perfect way to set up your body for the day.
Full of nitrates and enzymes - a natural antibiotic.
Auntie Val will fetch you a glass.
Идеальное средство чтобы взбодрить тело на весь день.
В ней много нитратов и энзимов - природный антибиотик.
Тётя Вэл принесёт тебе стакан.
Скопировать
And the bites have fang-like tears.
What I thought were marks left by human molars are now inconclusive because of enzymes that were found
Bats.
И укусы, как порезы от клыков.
То, что я приняла за отметины, оставленные человеческими коренными зубами, является теперь неокончательным из-за ферментов, которые были найдены в укусах, которые являются определённо нечеловеческим антикоагулянтом, который найден исключительно в слюне летучих мышей.
Летучие мыши.
Скопировать
Jean-Luc, it's a difficult journey.
The restriction field will make it very hard for you to walk.
I'm feeling very much better.
Жан-Люк, это тяжелый переход.
Поле шины сделает для тебя ходьбу чересчур тяжелой.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Скопировать
I don't know what came over me.
I guess it was the shock of eating after so long without the enzymes kicking in after so long....
Then you couldn't possibly know what it is to be tired and hungry.
Не знаю, что на меня нашло, когда я решила обратиться к Вам в кафе.
Наверное сказалось то, что я долго не ела. Разве Вы можете знать, что такое усталость и муки голода?
- Пожалуй.
Скопировать
What shall I do?
I give you a restriction.
Now you have a top and bottom.
Мы отследили его.
Хакер внутри здания!
Он под Крылом "В". Внутри Рамки Прибноу!
Скопировать
Love to just sit back, loosen the old belt and digest away for hours.
Let those enzymes do their work.
- Will you excuse me?
Обожаю откинуться назад, ослабить старый ремень и переваривать часами.
Пусть эти энзимы делают свою работу.
- Ты меня извинишь?
Скопировать
I was born sixty-three years ago.
Like everybody, I was made from flesh, skin, bones, some blood and enzymes.
Later, I began to have hairs, which I had almost gone, and marigolds.
Я появился на свет шестьдесят три года назад.
Как и все малыши, я состоял из плоти, кожи, костей, немного крови и ферментов.
Позднее у меня появились волосики, которых у меня уже почти не осталось, и ноготки.
Скопировать
They just went on from there and lived the rest of their life.
different movies, but we'll never see it... because, you know, we're kind of trapped in this one reality restriction
Another example would be like back there at the bus station.
В них оказались Дороти и Страшила и прожили там всю жизнь.
Это были уже другие фильмы, но мы их никогда не увидим, потому что мы уже в ловушке этой единственной реальности.
Или, возвращаясь к автобусной станции:
Скопировать
Here, every structure has its function.
These dark green blobs are factories where messenger molecules are busy building the enzymes which control
The messengers were instructed and dispatched from within the nucleus, the heart and brain of the cell.
Здесь каждая структура имеет свою функцию.
Эти темно-зеленые капли являются фабриками, где молекулы-переносчики производят ферменты, которые управляют химией клетки.
Переносчики получают инструкции и рассылаются изнутри ядра, сердца и мозга клетки.
Скопировать
When the DNA is replicating in one of your cells a few dozen nucleotides are added every second.
Thousands of these enzymes may be working on a given DNA molecule.
When an arriving nucleotide doesn't fit the enzyme throws it away.
Когда ДНК копируется в одной из ваших клеток, каждую секунду добавляются несколько дюжин нуклеотидов.
Над созданием каждой молекулы ДНК могут работать тысячи ферментов.
Когда прибывающий нуклеотид не подходит, фермент отбрасывает его.
Скопировать
Too little clotting and you'll bleed to death from the merest scratch.
The balance is controlled by enzymes instructed by DNA.
Down here, there's also a kind of sanitation squad surrounds invading bacteria and ravenously consumes them.
При слишком медленном - вы истечете кровью до смерти из-за простой царапины.
Баланс поддерживается ферментами, проинструктированными ДНК.
Здесь есть также своего рода санитарный отряд, состоящий из белых кровяных телец, которые вступают в дело, окружая бактерии и уничтожая их.
Скопировать
Within each of them, within every cell there are exquisitely evolved molecular machines.
Nucleic acids, enzymes, the cell architecture every cell is a triumph of natural selection.
And we're made of trillions of cells.
Внутри каждой из них, внутри каждой клетки есть невероятно сложные молекулярные машины.
Нуклеиновые кислоты, ферменты, структура клетки. Каждая из них - триумф естественного отбора.
И мы состоим из триллионов клеток.
Скопировать
We both use nucleic acids as the hereditary material.
We both use proteins as enzymes to control the chemistry of the cell.
And most significantly, we both use the identical code book to translate nucleic acid information into protein information.
Все мы используем нуклеиновые кислоты как наследственный материал.
Мы используем белки как ферменты, управляющие химией клетки.
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Скопировать
[One hears sirens.]
(radio)One of the first measures during the state of emergency are the restriction of individual freedom
Offenders are to be institutionalized in one of the central health camps.
[Слышны сирены.]
(радио)Одна из первых мер при чрезвычайном положении это ограничение личной свободы и запрет частного транспорта.
Нарушители помещаются в один из центральных оздоровительных лагерей.
Скопировать
The enzyme works its way down the molecule unzipping DNA as it goes.
Each helix copies the other supervised by special enzymes.
The organic soup inside the nucleus contains many free nucleotides.
Фермент делает это вдоль всей молекулы, разделяя ДНК по всей длине.
Каждая спираль копирует другую под контролем специальных ферментов.
Органический суп внутри нуклеинов содержит множество свободных нуклеотидов.
Скопировать
- If that was your intention then why did you change your mind?
Where's the restriction of changing it?
There's no restriction, but why are you wasting your time?
Почему тогда вы передумали и занялись этим делом?
Захотели и передумали, что нам мешает?
Ничто не мешает, но зачем время тратить зря?
Скопировать
It's my mind, after all. Where's the restriction of changing it?
There's no restriction, but why are you wasting your time?
Go and visit the various temples. I've my own boat, you can visit all the 80 banks and it won't cost you even a single penny.
Захотели и передумали, что нам мешает?
Ничто не мешает, но зачем время тратить зря?
Съездите в Сарнат, в Рамнагар, в Дургабари, посетите Вишванат...
Скопировать
What is it?
Obviously, the creature's lungs recycle the wastes, almost certainly by enzymes.
Quite wonderful. Carbon dioxide back to oxygen.
"то это?
ќчевидно, легкие существа перерабатывают выделени€, почти наверн€ка ферментами.
ак замечательно. "глекислый газ назад в кислород.
Скопировать
Actually, they all receive pretty much of a balanced diet.
It's the addition or lack of the enzymes that makes the difference.
You say Irene left just before we got here?
На самом деле, у них у всех была вполне сбалансированная диета.
Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу.
Ты говорил, Ирен ушла прямо перед тем, как мы пришли?
Скопировать
Put these on.
Now, these are hormones, enzymes.
Their megalostructures have been slightly altered.
ќденьте их.
Ёто гормоны, энзимы.
"х молекул€рна€ структура немного изменена.
Скопировать
Right through it.
"The exact combination of hormones and enzymes "is to be determined by analysis."
Good Lord, Jim.
ѕр€мо насквозь.
""очное количество гормонов и энзимов будет определено анализом".
""ќ"Ќќ≈ ќЋ""≈—"¬ќ √ќ–ћќЌќ¬ " ЁЌ""ћќ¬..." ќ, боже, ƒжим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restriction enzymes (ристрикшен энзаймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restriction enzymes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристрикшен энзаймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
